Помогите плиз лабиринт пройти я до центра подземелья дошел а кольца шестого не хватает!
прохождение не помогает!
прохождение не помогает!
Ну неужели сложно заглянуть на предыдущую страницу данной темы?! Ведь там Artycus выложил карту лабиринта, с помощью которой вы решите вашу проблему!Vano сказал(а):Помогите плиз лабиринт пройти я до центра подземелья дошел а кольца шестого не хватает!
прохождение не помогает!
Вы о чём? Игра вроде бы сделана на движке "Virtools"... Или вы имеете в виду нечто другое?scrat сказал(а):движок Tr Aod
Во-первых, Ида осталась жива. Можете радоваться.Vano сказал(а):очень тяжелая игра но классная!
жалко Иду убили а кто маньяк этот художник Ричард кстати?
Ну, не знаю... Меня, например, не раздражала озвучка Юлии Лобановой (Виктория Макферсон) и Владимира Зайцева (Густав Макферсон). Второстепенные персонажи также неплохи, но особенно запомнились мне голоса Ирины Савиной (Милена) и Дмитрия Полонского (детектив Дэвид Миллер). Естественно, что вразумительную критику в адрес русской локализации можно дать только тогда, когда этот квест появится в продаже.Sentinel сказал(а):Примеры русской озвучки "Still Life" с сайта www.lazy-games.com . Насколько я могу судить из прослушанного, озвучка главных героев ужасна, голоса актёров им крайне не подходят; второстепенные персонажи озвучены неплохо. Впрочем, до уровня локализации "Post Mortem" этому переводу очень и очень далеко...
Здесь дело даже не в том, раздражают голоса, или нет, а в том, насколько они соответствуют типажу персонажей. Меня, например, тоже не раздражает ни один из голосов актёров, занимающихся русской озвучкой, но ассоциировать его с конкретным персонажем подчас сложно. К примеру, Виктория по сюжету - богатая избалованная девушка, её голос должен быть пренебрежительным и высокомерным. В оригинале он именно такой, но в голосе Лобановой этого нет совершенно. Другой пример - Густав, голос которого (вспомните "Post Mortem") должен быть гораздо мягче, чем у Зайцева. В версии с английской озвучкой все нюансы соблюдены, в русской же - уже сейчас с уверенностью могу сказать, что нет. Голоса второстепенных персонажей, как ни странно, удались гораздо лучше - Полонский любую роль может отыграть отлично, хотя, конечно, я бы предпочёл слышать озвученного им Густава, нежели Миллера, чья роль довольно мала... Стоит также заметить, что от неумелой подборки актёров страдают большинство российских локализаций, хотя, не играв в оригинальные версии, заметить это подчас трудно...Artycus сказал(а):Ну, не знаю... Меня, например, не раздражала озвучка Юлии Лобановой (Виктория Макферсон) и Владимира Зайцева (Густав Макферсон). Второстепенные персонажи также неплохи, но особенно запомнились мне голоса Ирины Савиной (Милена) и Дмитрия Полонского (детектив Дэвид Миллер). Естественно, что вразумительную критику в адрес русской локализации можно дать только тогда, когда этот квест появится в продаже.
о как ))))))-TT- сказал(а):Головоломка с краном и ящиками очень и очень напомнила Full Throttle. Магнит, собака, помойка... Дежа-вю
P.S. Судя по переводу "the slut knows" как "неряха знает" товарищам, не дружащим с английским, можно только посочувствовать...